No exact translation found for لمرضاة الله

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Was immer ihr an Gutem spendet , das ist für euch selbst , und ihr ( sollt ) nicht spenden , es sei denn aus Verlangen nach dem Angesicht Allahs . Und was immer ihr an Gutem spendet , das soll euch voll zurückerstattet werden , und es soll euch kein Unrecht zugefügt werden .
    لست -أيها الرسول- مسئولا عن توفيق الكافرين للهداية ، ولكن الله يشرح صدور مَن يشاء لدينه ، ويوفقه له . وما تبذلوا من مال يَعُدْ عليكم نَفْعُه من الله ، والمؤمنون لا ينفقون إلا طلبًا لمرضاة الله . وما تنفقوا من مال -مخلصين لله- توفوا ثوابه ، ولا تُنْقَصُوا شيئا من ذلك . وفي الآية إثبات صفة الوجه لله تعالى على ما يليق به سبحانه .
  • Die Allerersten , die ersten der Auswanderer und der Helfer und jene , die ihnen auf die beste Art gefolgt sind - mit ihnen ist Allah wohl zufrieden und sie sind wohl zufrieden mit Ihm ; und Er hat ihnen Gärten vorbereitet , durch welche Bäche fließen . Darin sollen sie verweilen auf ewig und immerdar .
    والذين سبقوا الناس أولا إلى الإيمان بالله ورسوله من المهاجرين الذين هجروا قومهم وعشيرتهم وانتقلوا إلى دار الإسلام ، والأنصار الذين نصروا رسول الله صلى الله عليه وسلم على أعدائه الكفار ، والذين اتبعوهم بإحسان في الاعتقاد والأقوال والأعمال طلبًا لمرضاة الله سبحانه وتعالى ، أولئك الذين رضي الله عنهم لطاعتهم الله ورسوله ، ورضوا عنه لما أجزل لهم من الثواب على طاعتهم وإيمانهم ، وأعدَّ لهم جنات تجري تحتها الأنهار خالدين فيها أبدًا ، ذلك هو الفلاح العظيم . وفي هذه الآية تزكية للصحابة -رضي الله عنهم- وتعديل لهم ، وثناء عليهم ؛ ولهذا فإن توقيرهم من أصول الإيمان .
  • Und ihr gebt nur im Trachten nach Allahs Angesicht aus . Und was immer ihr an Gutem ausgebt , wird euch in vollem Maß zukommen , und es wird euch kein Unrecht zugefügt .
    لست -أيها الرسول- مسئولا عن توفيق الكافرين للهداية ، ولكن الله يشرح صدور مَن يشاء لدينه ، ويوفقه له . وما تبذلوا من مال يَعُدْ عليكم نَفْعُه من الله ، والمؤمنون لا ينفقون إلا طلبًا لمرضاة الله . وما تنفقوا من مال -مخلصين لله- توفوا ثوابه ، ولا تُنْقَصُوا شيئا من ذلك . وفي الآية إثبات صفة الوجه لله تعالى على ما يليق به سبحانه .
  • Die vorausgeeilten Ersten von den Auswanderern und den Helfern und diejenigen , die ihnen auf beste Weise gefolgt sind - Allah hat Wohlgefallen an ihnen , und sie haben Wohlgefallen an Ihm . Und Er hat für sie Gärten bereitet , durcheilt von Bächen , ewig und auf immer darin zu bleiben ; das ist der großartige Erfolg .
    والذين سبقوا الناس أولا إلى الإيمان بالله ورسوله من المهاجرين الذين هجروا قومهم وعشيرتهم وانتقلوا إلى دار الإسلام ، والأنصار الذين نصروا رسول الله صلى الله عليه وسلم على أعدائه الكفار ، والذين اتبعوهم بإحسان في الاعتقاد والأقوال والأعمال طلبًا لمرضاة الله سبحانه وتعالى ، أولئك الذين رضي الله عنهم لطاعتهم الله ورسوله ، ورضوا عنه لما أجزل لهم من الثواب على طاعتهم وإيمانهم ، وأعدَّ لهم جنات تجري تحتها الأنهار خالدين فيها أبدًا ، ذلك هو الفلاح العظيم . وفي هذه الآية تزكية للصحابة -رضي الله عنهم- وتعديل لهم ، وثناء عليهم ؛ ولهذا فإن توقيرهم من أصول الإيمان .
  • Und ihr spendet nur in der Suche nach dem Antlitz Gottes . Und was ihr an Gutem spendet , wird euch voll zurückerstattet , und euch wird nicht Unrecht getan .
    لست -أيها الرسول- مسئولا عن توفيق الكافرين للهداية ، ولكن الله يشرح صدور مَن يشاء لدينه ، ويوفقه له . وما تبذلوا من مال يَعُدْ عليكم نَفْعُه من الله ، والمؤمنون لا ينفقون إلا طلبًا لمرضاة الله . وما تنفقوا من مال -مخلصين لله- توفوا ثوابه ، ولا تُنْقَصُوا شيئا من ذلك . وفي الآية إثبات صفة الوجه لله تعالى على ما يليق به سبحانه .
  • Mit den Allerersten der Auswanderer und der Helfer und denjenigen , die ihnen in Rechtschaffenheit gefolgt sind , ist Gott zufrieden , und sie sind mit Ihm zufrieden . Und Er hat für sie Gärten bereitet , unter denen Bäche fließen ; darin werden sie auf immer ewig weilen .
    والذين سبقوا الناس أولا إلى الإيمان بالله ورسوله من المهاجرين الذين هجروا قومهم وعشيرتهم وانتقلوا إلى دار الإسلام ، والأنصار الذين نصروا رسول الله صلى الله عليه وسلم على أعدائه الكفار ، والذين اتبعوهم بإحسان في الاعتقاد والأقوال والأعمال طلبًا لمرضاة الله سبحانه وتعالى ، أولئك الذين رضي الله عنهم لطاعتهم الله ورسوله ، ورضوا عنه لما أجزل لهم من الثواب على طاعتهم وإيمانهم ، وأعدَّ لهم جنات تجري تحتها الأنهار خالدين فيها أبدًا ، ذلك هو الفلاح العظيم . وفي هذه الآية تزكية للصحابة -رضي الله عنهم- وتعديل لهم ، وثناء عليهم ؛ ولهذا فإن توقيرهم من أصول الإيمان .
  • Und nicht gebt ihr außer im Streben nach ALLAHs Wohlgefallen . Und was ihr an Gutem gebt , wird euch vergütet und euch wird kein Unrecht angetan .
    لست -أيها الرسول- مسئولا عن توفيق الكافرين للهداية ، ولكن الله يشرح صدور مَن يشاء لدينه ، ويوفقه له . وما تبذلوا من مال يَعُدْ عليكم نَفْعُه من الله ، والمؤمنون لا ينفقون إلا طلبًا لمرضاة الله . وما تنفقوا من مال -مخلصين لله- توفوا ثوابه ، ولا تُنْقَصُوا شيئا من ذلك . وفي الآية إثبات صفة الوجه لله تعالى على ما يليق به سبحانه .
  • Und die Pioniere , die ersten von den Muhadschir , die Ansar und diejenigen , die ihnen im gottgefällig Guten gefolgt sind , mit diesen ist ALLAH zufrieden und sie sind mit Ihm zufrieden . Und ER hat für sie Dschannat vorbereitet , die von Flüssen durchflossen werden , darin bleiben sie ewig - für immer .
    والذين سبقوا الناس أولا إلى الإيمان بالله ورسوله من المهاجرين الذين هجروا قومهم وعشيرتهم وانتقلوا إلى دار الإسلام ، والأنصار الذين نصروا رسول الله صلى الله عليه وسلم على أعدائه الكفار ، والذين اتبعوهم بإحسان في الاعتقاد والأقوال والأعمال طلبًا لمرضاة الله سبحانه وتعالى ، أولئك الذين رضي الله عنهم لطاعتهم الله ورسوله ، ورضوا عنه لما أجزل لهم من الثواب على طاعتهم وإيمانهم ، وأعدَّ لهم جنات تجري تحتها الأنهار خالدين فيها أبدًا ، ذلك هو الفلاح العظيم . وفي هذه الآية تزكية للصحابة -رضي الله عنهم- وتعديل لهم ، وثناء عليهم ؛ ولهذا فإن توقيرهم من أصول الإيمان .
  • Dann verfolgen Sie sie!
    !اتبعِيهما لِمَرضاة الله